Encounter
Tonight it'll rain on the green dunes of limestone,The wine preserved til today in the mouth of a dead man
will awaken the land of foot-bridges, displaced in a bell.
A human tongue will trumpet audacity in a helmet.
And thus the trees will arrive in a fury
to wait for the leaf that speaks, delivered in an urn,
the heralds of the coast of sleep sent off to the tide of
banners.
Let it douse in your eyes, so I'll think that we'll die
together.
Your hair dripping out of the mirrors will blanket the
regions of air,
where, with a hand of frost, I'll set an autumn on fire.
From the waters imbibed by the blind my short laurel will
scurry
up on a belated ladder, to take a bite from your forehead.
Gặp Gỡ
Đêm nay mưa sẽ rơi trên những đụn đá vôi xanhRượu được gìn giữ cho đến bữa nay, trong miệng người chết
Sẽ đánh thức miền đất của những chiếc cầu chân đất, lạc lõng trong tiếng chuông
Một giọng người sẽ thổi sự hung hãn trong cái nón sắt
Và như thế đó, cây sẽ tới trong vội vã
Đợi lá, được giải thoát khỏi cái bình, cất tiếng
Những viên sứ truyền lệnh của bờ biển của giấc ngủ
Sẽ được phái đi tới ngọn triều của những biểu ngữ
Hãy để nó tắt ngấm trong mắt em, như thế, anh sẽ nghĩ, chúng mình sẽ cùng chết bên nhau
Tóc em trườn ra khỏi những chiếc gương sẽ phủ bầu trời
Ở đó, bằng bàn tay của sương giá, anh sẽ để mùa thu lên giàn lửa
Từ nước hút bởi 1 người mù, vòng nguyệt quế ngắn ngủi của anh sẽ leo
Cái thang muộn, để cắn vào trán em
Celan| GNV Tanvien.net
留言
張貼留言